Un jurnalist a fost condamnat la închisoare pentru plagiat

În România plagiatul se poate pedepsi cu închisoarea. O instanţă de judecată la condamnat pe jurnalistul Gheorghe Stanca, un publicist care a plagiat "Jurnalul" lui Lev Tolstoi, la un an de închisoare cu suspendare.
. (Photos.com)
Andrei Pricopie
27.12.2013

În România plagiatul se poate pedepsi cu închisoarea. O instanţă de judecată l-a condamnat pe jurnalistul Gheorghe Stanca, un publicist care a plagiat "Jurnalul" lui Lev Tolstoi, la un an de închisoare cu suspendare.

Curtea de Apel Bucureşti a susţinut în luna noiembrie, sentinţa dată de Tribunalului Bucureşti. Gheorghe Stanca mai are o singură cale de atac a sentinţei, Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie.

Potrivit B1.ro, dosarul lui Stanca ar fi singurul caz de plagiat pentru care a fost dată o sentinţă de condamnare la închisoare.

Procurorii îl acuză pe publicist că ar fi plagiat o traducere a cărţii "Jurnalul", scris de celebrul Lev Tolstoi, şi apoi a semnat lucrarea cu pseudonim.

"În drept, fapta inculpatului Stanca Gheorghe, pseudonim literar G.S., constând în însuşirea în mod ilicit a unei traduceri anterioare din limba rusă în limba română a operei „Jurnal" - L.T. efectuată de partea vătămată, traducătorul (...), prin prezentarea acestei traduceri ca fiind propria sa operă de creaţie intelectuală în lucrarea „Memorii" sub pseudonimul „G.S.", editată, tipărită şi publicată de Editura A. H., întruneşte elementele constitutive ale infracţiunii de însuşire fără drept a calităţii de autor al unei opere (...)”, reiese din rechizitoriul procurorilor.

Publicistul s-a apărat dând vina pe editură.

"Inculpatul Gheorghe Stanca, conform declaraţiei sale, a primit asigurări (...) că drepturile de autor ale traducerii vor fi achiziţionate, dar i s-a sugerat în acelaşi timp că dacă nu efectuează modificările cerute, colaborarea sa cu SC Adevărul Holding SRL va înceta. În consecinţă, inculpatul a procedat la efectuarea modificărilor solicitate şi după ce le-a transmis pe e-mail redacţiei editurii, a fost chemat pentru semnarea unui contract în temeiul căruia să poată fi plătit pentru munca prestată. Cu această ocazie a constatat că era vorba de un contract de traducere în care el avea calitatea de traducător a lucrării în conţinutul căreia efectuase modificările solicitate”, susţin procurorii.

Totul este acum în mâinile magistraţilor de la Curtea Supremă.

România are nevoie de o presă neaservită politic şi integră, care să-i asigure viitorul. Vă invităm să ne sprijiniţi prin donaţii: folosind PayPal
sau prin transfer bancar direct în contul (lei) RO56 BTRL RONC RT03 0493 9101 deschis la Banca Transilvania pe numele Asociația Timpuri Epocale
sau prin transfer bancar direct în contul (euro) RO06 BTRL EURC RT03 0493 9101, SWIFT CODE BTRLRO22 deschis la Banca Transilvania pe numele Asociația Timpuri Epocale
O presă independentă nu poate exista fără sprijinul cititorilor