Todiraşcu: Ministerul Educaţiei, preocupat de bunăstarea notarilor şi traducătorilor, nu a elevilor merituoşi

Senatorul Valeriu Todiraşcu a denunţat un fenomen extrem de supărător - elevii care vor să facă o facultate în străinătate şi au fost nevoiţi să plătească din banii părinţilor diplome pentru certificarea cunoaşterii unei limbi de circulaţie internaţională, sunt nevoiţi, graţie Ministerului Educaţiei, să rotunjească şi veniturile notarilor publici şi ale traducătorilor autorizaţi pentru echivalarea acestei diplome, pierzând totodată timp preţios în preajma examenului de bacalaureat.
Senatorul Valeriu Todiraşcu (facebook.com)
Andrei Pricopie
03.03.2015

Senatorul Valeriu Todiraşcu a denunţat un fenomen extrem de supărător - elevii care vor să facă o facultate în străinătate şi au fost nevoiţi să plătească din banii părinţilor diplome pentru certificarea cunoaşterii unei limbi de circulaţie internaţională, sunt nevoiţi, graţie Ministerului Educaţiei, să rotunjească şi veniturile notarilor publici şi ale traducătorilor autorizaţi pentru echivalarea acestei diplome, pierzând totodată timp preţios în preajma examenului de bacalaureat.

Una dintre cerinţele bacalaureatului în România este stabilirea competenţei lingvistice într-o limbă de circulaţie internaţională. Pentru aceasta, programa şcolară cuprinde studiul a doua limbi străine, iar în cadrul bacalaureatului se stabileşte nivelul cunoştinţelor pentru una din limbile studiate.

"Cum pentru înscrierea la cursurile universitare dintr-o ţară UE, alta decât România, competenţa lingvistică trebuie să fie certificată de o instituţie acreditată internaţional, mulţi dintre elevii de clasa a XII-a obţin, în general prin munca lor şi fără ajutorul şcolii româneşti, diplome pentru certificarea cunoaşterii unei limbi de circulaţie internaţională. Pentru obţinerea acestor certificate internaţionale părinţii elevilor plătesc, manuale speciale şi taxa de înscriere, eventual şi meditaţii particulare, la un cost care depăşeşte cu mult un salariu mediu pe economie", a declarat luni Valeriu Todiraşcu, în cadrul unui comunicat de presă remis Epoch Times.

Legea învăţământului permite, cum este normal, echivalarea diplomelor internaţionale cu evaluarea competenţelor lingvistice în cursul examenului de bacalaureat, a continuat senatorul arătând că procedura de recunoaştere şi echivalare a rezultatelor obţinute la examenele cu recunoaştere internaţională este reglementată de Ordinul Ministrului Educaţiei nr. 5.219/2010.

"Ar fi fost de aşteptat ca această echivalare să se desfăşoare simplu, prin constatarea comisiei de examen că elevul respectiv nu mai trebuie să susţină testul de competenţă lingvistică pentru că a obţinut un certificat internaţional care este menţionat în anexa acestui Ordin. Tot ce ar fi avut de făcut comisia, în mod normal, ar fi fost să copieze nivelul de competenţă certificat de diploma internaţională în locul rezultatului testului respectiv care nu mai trebuie să fie susţinut în cadrul examenului de bacalaureat", a explicat Valeriu Todiraşcu.

Însă, politicianul evidenţiază că, în România, lucrurile simple trebuie să fie complicate şi costisitoare, Ordinul respectiv impunând parcurgerea mai multor etape pentru a se obţine echivalarea stipulată de lege.

Astfel, elevul trebuie să depună cu mult timp înainte de examenul de bacalaureat o cerere la care să anexeze o copie legalizată a certificatului internaţional, după care comisia trebuie să constate echivalarea şi să alcătuiască un proces verbal în care să înscrie elevul respectiv cu calificativul echivalat.

Problema principală apare, însă, la legalizarea diplomei, pentru că notarii publici nu pot legaliza acte în limbi străine. De aceea este necesară, în prealabil, o traducere autorizată după care notarul va legaliza traducerea respectivă. Acest proces complicat durează câteva zile şi costă aproximativ 150 lei, suplimentar costurilor necesare pentru obţinerea diplomei internaţionale.

"Probabil că Ministerul Educaţiei nu are încredere în cinstea membrilor comisiei de bacalaureat şi în competenţa lingvistică a acestora (cerută însă elevilor). Astfel, este nevoie ca altcineva să traducă cuvintele "Certificate" în românescul "Certificat" şi "English" în "Engleză" ca şi "Level" în "Nivel". Valoarea nivelului: A1 sau A2, B1 sau B2, C1 sau C2 nu mai necesită traducere, dar traducătorul este plătit la numărul de cuvinte şi numărul de pagini ale actului", a remarcat senatorul.

"Astfel, prin grija Ministerului Educaţiei, se rotunjesc veniturile notarilor publici şi ale traducătorilor autorizaţi pe seama elevilor merituoşi. După ce că au obţinut prin muncă asiduă în afara şcolii, care este gratuită în România, un certificat pentru care au plătit un examen internaţional, elevii se văd nevoiţi să piardă timp preţios în preajma examenului de bacalaureat şi să plătească suplimentar pentru echivalarea acestei diplome.

Pare că Ministerul Educaţiei se preocupă mai mult de bunăstarea notarilor şi traducătorilor decât de soarta elevilor merituoşi pe care consideră necesar să-i pedepsească pentru performanţele lor, la care învăţământul românesc nu contribuie", a fost concluzia senator Valeriu Todiraşcu.

Dacă v-a plăcut acest articol, vă invităm să vă alăturaţi, cu un Like, comunităţii de cititori de pe pagina noastră de Facebook.

România are nevoie de o presă neaservită politic şi integră, care să-i asigure viitorul. Vă invităm să ne sprijiniţi prin donaţii: folosind PayPal
sau prin transfer bancar direct în contul (lei) RO56 BTRL RONC RT03 0493 9101 deschis la Banca Transilvania pe numele Asociația Timpuri Epocale
sau prin transfer bancar direct în contul (euro) RO06 BTRL EURC RT03 0493 9101, SWIFT CODE BTRLRO22 deschis la Banca Transilvania pe numele Asociația Timpuri Epocale
O presă independentă nu poate exista fără sprijinul cititorilor