Patapievici: E demagogic să traduci în pensii banii alocaţi traducerii unui autor român
alte articole

Horia Roman Patapievici a comentat luni atacurile aduse la adresa lui Mircea Cărtărescu într-un articol apărut pe site-ul cotidianul.ro, în care se aduc acuze administraţiei ICR pentru cheltuieli enorme cu imaginea scriitorului Mircea Cărtărescu în străinătate – respectiv ”peste 4 miliarde de lei de la buget, adică echivalentul a 1.000 de pensii amărâte”.
”În loc să facem emisiuni în care să ne bucurăm că un contemporan de-al nostru se află pe lista scurtă a premiului Nobel noi facem aceste lucruri (referire la articolul din Cotidianul sau la emisiuni televizate în care Cărtărescu este numit agent SIE n.r)”, a precizat fostul director ICR la postul B1 TV.
Parlamentul a decis că ”este important să investim în fondul de pensii, pentru a da pensii, dar şi că este important să investim în cultură. Şi a spus că de acest lucru se ocupă ICR. Este o decizie pe care un stat poate să o ia şi atunci nu comparăm pensiile cu costurile traducerii unui volum în străinătate sau nu o ia, dar atunci dăm numai pensii şi nu mai promovăm cultura română în străinătate”, a mai declarat Patapievici.
”E profund imoral, populist şi demagogic să traduci în pensii banii alocaţi traducerii unei cărţi de un autor român sau a montării peste hotare a unei piese de teatru de un autor român”, a mai spus Patapievici.