Soţia unui avocat chinez închis face apel la administraţia Obama
alte articole
Geng He, soţia avocatului chinez pentru drepturile omului Gao Zhisheng, a făcut apel la preşedintele Obama şi la secretarul de stat Clinton să ia atitudine pentru eliberarea soţului ei, într-un interviu din 30 ianuarie la postul de radio Sound of Hope (SOH).
Geng a fugit în 2009 din China cu cei doi copii ai lor şi locuieşte în prezent în Statele Unite ale Americii. Gao Zhisheng a fost închis de mai multe ori şi torturat brutal pentru francheţea cu care vorbeşte despre lipsa drepturilor omului din China şi pentru apărarea membrilor grupurilor trecute pe lista neagră, inclusiv practicanţii Falun Gong.
În pragul Anului Nou Chinezesc, Geng He a spus: "Eu sunt o imigrantă singuratică într-o ţară străină. Cu fiecare sărbătoare care trece, mi-e dor tot mai mult de familia mea."
Geng a spus că apreciază toate eforturile depuse de liderii politici occidentali şi de alte persoane bune la inimă de a atrage atenţia asupra situaţiei soţului ei şi a încerca să-l salveze.
Geng a menţionat în special o scrisoare primită de la Comisia Tom Lantos pentru Drepturile Omului şi de la congresmanul american Frank Wolf (R-Va.).
Wolf l-a "adoptat" pe Gao pe 6 decembrie 2012 ca parte a nou-înfiinţatului "Proiect de Apărare a Libertăţilor", în cadrul căruia membrii Congresului adoptă şi militează la nivel mondial pentru eliberarea unui prizonier de conştiinţă.
"Apreciez foarte mult că ei pledează pentru libertatea lui Gao Zhisheng", a afirmat Geng pentru SOH. "Am trimis scrisoarea lui Gao Zhisheng şi familiilor noastre, pentru a-i înştiinţa că guvernului SUA încă îi pasă de el."
Pe 12 ianuarie, după aproape 10 luni în care au fost refuzaţi, doi fraţi ai lui Gao au primit permisiunea de a-l vedea pe Gao la închisoarea izolată Shaya, din provincia Xinjiang. Cu toate acestea, ei nu aveau voie să-l întrebe despre tratamentul şi traiul din interiorul închisorii.
Geng speră că comunitatea internaţională va face şi mai multe presiuni asupra Partidului Comunist Chinez (PCC) pentru a-l elibera pe Gao şi că lumea va fi interesată în continuare de situaţia lui. Ea a pledat în special pentru campanii de scrisori.
"În timpul Anului Nou Chinezesc şi a zilei de naştere a lui Gao Zhisheng, îi puteţi trimite acestuia o felicitare sau o scrisoare. Chiar dacă Gao nu le va primi, acestea vor ajunge cel puţin la gardienii închisorii. Astfel ei vor şti că sunt numeroşi oamenii cărora le pasă de Gao. Ei îşi vor da seama şi ce fel de persoană este Gao. Sper că poliţia îl va trata mai bine după aceea", a declarat Geng.
Geng a făcut apel şi la preşedintele Obama şi secretarul de stat Clinton.
"Din momentul în care Gao Zhisheng a fost arestat în august 2006, el a fost persecutat continuu. Cred că înalţi oficiali guvernamentali americani, cum ar fi preşedintele Obama şi secretarul de stat, ar trebui să ia atitudine.
"Gao Zhisheng a fost persecutat atât de mulţi ani, iar avocatul pe care l-am angajat nu are voie să se implice. Nimeni nu are voie să întrebe nimic despre situaţia lui Gao Zhisheng.”
"Sperăm că familiile noastre vor obţine cel puţin dreptul de a-l vizita, de a-i trimite scrisori şi de a vorbi cu el. Acestea sunt lucrurile pentru care luptăm."
Geng a relatat pentru SOH că pe 21 ianuarie, de Ziua lui Martin Luther King, profesorul de la şcoala fiului ei a cerut elevilor să povestească ceva deosebit despre părinţii lor. Geng i-a spus fiului ei să povestească despre greutăţile cu care s-a confruntat tatăl său încă din copilărie şi despre motivul pentru care îl persecută regimul chinez.
"I-am spus: 'Când tatăl tău a devenit avocat, el a reprezentat cazurile oamenilor săraci şi a fost persecutat pentru asta. Visul tatălui tău este ca China să devină puternică şi prosperă ca Statele Unite şi să aibă democraţia, drepturile omului şi libertatea de credinţă care există în Statele Unite ale Americii. Visul tatălui tău este asemănător cu cel al lui Martin Luther King'."
"Fiul meu a răspuns: 'Uau, asta e grozav! Am acelaşi vis ca tatăl meu, iar visul tatălui meu este similar cu cel al lui Martin Luther King!'"
Tradus de Jenny Yang şi editat de Gisela Sommer.